当前位置: 首页 > 生活常识 >

诗经正名:采薇原文及翻译

935次浏览     发布时间:2024-03-09 22:22:20    

采薇

作者:尹吉甫


【作品解析】

本篇作于《召南.小星》同期,尹吉甫由镐京返东都洛邑途中。《小星》言:“嘒彼小星,三五在东。”意在告知姜氏,自己三五天内将返抵东都。本篇则曰:“昔我往矣,杨柳依依,今我来思,雨雪霏霏。”这正是将此番返回与当初离开时相比,流露出久经征战的疲惫,抒发内心忧伤悲凉之情。众家对本文主旨争讼不休,实则系尹吉甫为久经征战不得将息而黯然,为不能赴姜氏南方相会之邀而焦虑,为个人婚事久耽于国事而自悯。

全篇采用倒叙手法,前三段写时光流逝而不得解决婚恋问题的焦虑与忧伤;四、五段回顾征伐猃狁之艰辛;第六段则言不被理解和关心的悲哀。

重点解析:

一、“采薇”,实暗指姜氏南方之行的邀约。姜氏于《召南.草虫》篇曰:“陟彼南山,言采其薇。”其意为请求尹氏尽快赴召南会面。正基于此,尹吉甫方言“采薇采薇”。需强调的是,今通解“薇”为野豌豆,应系后人误解。“微”者,卑也,“薇”当如蕨菜,其生也卷曲,状似卑微,故得名。岂不见古人常将蕨、薇并提乎?“作”,初生也;“柔”,古同“揉”,将曲变直也;“刚”,强直也。观其生长过程,不亦与“蕨”相仿乎?

二、“靡室靡家”,“室”、“家”,皆娶妻成家之意。“靡使归聘”,“聘”通“娉”,订婚也。“我行不来”,“来”,及也,正如今人之言“做不来”,实谓我走不了。从上述三句话可见,无一不是为婚事忧虑,为不能与女子相会而为难。

三、“我戍未定”,我的戍务没结束。“戍”,戍务;“定”,停止,结束。尹吉甫此际又受领了新的任务,正如《出车》所言:“王命南仲,往城于方(旁)。”“天子命我,城彼朔方。”南仲即《击鼓》篇所言“孙子仲”,天子命其陈兵于陈、宋之旁,而尹吉甫则驻扎于北面郑州附近,待天子圃田会猎后而动,也就是《击鼓》所言“平陈与宋”。

四、“彼尔维何?维常之华。彼路斯何?君子之车。”“尔”,华盛貌:“斯”,古同“澌”,消逝也。(路旁)那华盛的是什么?是棠棣的花。那路上消逝的是什么?是君子的车子。从这段话来看,尹吉甫当初离开东都时,姜氏曾相送于道。“常之花”,即“常棣之花”,实借指姜氏,《诗经》中以唐棣之华、常棣之华、甘棠比女子,并非个例。难得的是,我们从这段话中看到了画面感,正如电影的“蒙太奇”手法,令人眼前一亮。


【全文译注】


采薇,薇 。曰归曰归,止。 猃狁之故。不遑 启居,猃狁之故。

采薇菜啊采薇菜,薇菜已经生出了。说回去啊说回去,一年已经不见了。没有娶妻没成家,都是猃狁的缘故。没空闲奏请休息,都是猃狁的缘故。

注:

,薇菜,当为蕨类,疑为荚果蕨,俗称黄瓜香。参见“作品解析”。,已经。,生出,长出。,语气助词,表示确定语气,犹“了”。,一年。,没有,不见。诸本皆谓同“暮”,与“薇”生长期不符,不从。,没有。室、家,娶妻,成家。玁狁(xiǎnyǔn),周时西北少数民族,春秋时称狄,战国、秦、汉称匈奴。不遑,没空闲。启居,奏请休息。启,本意一种简短的文书,如“皆先密启,然后公奏。”此处为私下奏请之意;居,休息。


采薇采薇,薇亦止。曰归曰归,心亦止。忧心烈烈载饥载渴我戍未定靡使

采薇菜啊采薇菜,薇菜已经伸展了。说回去啊说回去,心里已经发愁了。忧心如火焚不已,承受饥饿和干渴。我的戍务没结束,不让我回去订亲。

注:

,古同“揉”,使曲变直,指薇菜曲柄开始伸展开。,担忧,发愁。烈烈,本是火势旺盛的样子,犹言忧心如焚。载饥载渴,承受饥饿和干渴,实言内心之饥渴。载,承受。我戍未定,我的戍务没结束。戍,戍务;定,停止,结束。参见“作品解析”。靡使,不让。使,让,允许。,通“娉”,订婚,行聘礼。


采薇采薇,薇亦止。曰归曰归,岁亦止。王事靡盬,不遑启处。忧心孔,我行不来

采薇菜啊采薇菜,薇菜已经变老了。说回去啊说回去,一年已经变暖了。王的差事未结束,没空闲奏请休息。忧虑的心很愧疚,我想走却走不了。

注:

,硬,指变老。,变暖,指季春来到,行将入夏。《礼记.月令》:“季春之月……阳气发泄,句者毕出,萌者尽达。”《豳风.七月》:“春日载阳,又鸣仓庚。”靡盬,未结束。启处,同“启居”。,愧疚。行不来,走不了。见“作品解析”。

何?维之华。彼路何?君子之车。戎车 ,四牡业业。岂敢定居,一月三

那华盛的是什么?是常棣的花。那路上消失的是什么?是君子的车。兵车已经驾驶,四匹公马奔波不停。哪敢安定地居处,一月三次胜利。

注:

,华盛貌。,是。,常棣的简称。以常棣之花借指姜氏。,古同“澌”,尽,消失。戎车,兵车。,已经。,驾驶。业业,勤勉貌,奔波不停。,胜利。

驾彼四牡, 四牡骙骙。君子所小人。四牡翼翼象弭 鱼服。 岂不日?猃狁孔

驾驶那四匹公马,四匹公马奔腾不已。被君子所依赖,被士卒所拥护。四匹公马披挂严整,带着象弭弓鲨皮袋。怎能不每日戒备?猃狁极其麻烦。

注:

骙(kuí)骙,奔腾不已。“癸”为“揆”本字,本指以手拃量,“骙”则指马奔腾时前后蹄交迭,如拃量之状。,依赖,仰仗。小人,士卒。腓(féi),本义是小腿肚子,拥护着胫骨,故在此引申为“拥护”。翼翼,披挂严整貌。象弭(mǐ),用象牙制成的弓弭,此处指弓。弭,弓两端受弦的地方叫做“弭”。鱼服,用沙鱼皮制的箭袋。,戒备。,棘手,麻烦。

我往,杨柳依依。今我来雨雪 霏霏行道 迟迟,载渴载饥。我心伤悲,莫知我

当初我前去啊,杨柳随风飘荡。现在我回来啊,雨加雪纷纷扬扬。道路缓慢难行,承受饥饿承受干渴。我内心伤痛悲哀,没人知道我可怜。

注:

,从前,当初。,语气助词,用于前半句末表停顿,并起承后半句。依依,随风飘拂貌。,语气助词。雨雪,雨加雪。霏霏,纷纷扬扬。行道,道路。《大雅.绵》:“柞棫拔矣,行道兑矣。”迟迟,缓慢难行。,怜悯,可怜。


【古诗今绎】

采薇菜呀采薇菜,薇菜已经发出啦。

说回来呀说回来,一年已经过去啦。

没娶妻来没成家,只因猃狁战事发。

没空休息难告假,只因把那猃狁伐。


采薇菜呀采薇菜,薇菜已经舒展啦。

说回来呀说回来,心里已经发愁啦。

忧心如焚暗牵挂,如饥似渴只为她。

戍务未完不得暇,不让回来聘礼下。


采薇菜呀采薇菜,薇菜已经长老啦。

说回来呀说回来,一年已经变暖啦。

王差未了身难拔,请假休息不得暇。

忧虑愧疚五味杂,不能成行伤人家。


华盛无比那是啥?那是美丽常棣花。

路上消失又是啥?君子驾车走天涯。

驾驶兵车已出发,四匹公马停不下。

哪敢安居享空闲,一月三捷捍邦家。


驾着四马奋征伐,战马奔腾四蹄跨。

君子行走仰仗它,兵卒拥护不落下。

四马严整披又挂,象弭弓儿袋中插。

每日戒备如惊鸟,猃狁棘手勿托大。


当初离去应征时,柳扬如丝风儿刮。

如今归途雨雪下,纷纷扬扬须眉挂。

道路难行步步滑,忍饥耐渴苦挣扎。

悲伤忧虑心头压,我人可怜无人察。

相关文章