当前位置: 首页 > 人物简介 >

陈望道生平简介 :真理的味道非常甜

100次浏览     发布时间:2024-08-09 08:00:47    

▲陈望道(1891-1977)


陈望道,男,汉族,中共党员,浙江义乌人,教育家、语言学家、翻译家,原名陈参一。


陈望道早年留学日本。留学期间,恰逢俄国十月革命胜利,马克思主义热潮传遍全球,他结识了河上肇、山川均等日本马克思主义先驱,一起开展革命宣传活动。毕业回国时,正值五四运动的高潮,他改名“望道”,表达自己展望新的革命道路的志向,积极投身新文化运动,带领学生发起国文教育改革和学生自治运动,遭到当局镇压,引发了轰动全国的“浙江一师风潮”。


正当此时,陈望道收到邵力子发来的请其翻译《共产党宣言》的函。本来就对社会主义十分憧憬,对马克思主义充满敬仰的陈望道,毅然担当起全文翻译《共产党宣言》的重任。


▲《共产党宣言》陈望道译本


为了专心致志完成好这件事情,带着戴季陶提供的日文版《共产党宣言》和陈独秀借来的英文版《共产党宣言》,陈望道回到家乡浙江义乌县城西的分水塘村,开始心无旁骛地潜心翻译《共产党宣言》


1920年的早春,在自家老宅旁的柴房里,陈望道用一块铺板、两张条凳,既当书桌又当床,开始了“筚路蓝缕以启山林”式的翻译工作。为了跨越思想和语言两道难关,面对不到两万字的《共产党宣言》,陈望道字斟句酌,反复推敲,竟然耗费了两个多月。他的聚精会神、呕心沥血,集中表现在“真理的味道非常甜”这个小故事上。


一个晚上,陈望道正在桌前奋笔疾书,母亲在屋外喊:“红糖够不够,要不要我再给你添些。”陈望道应声答道:“够甜,够甜的了。”谁知,当母亲进来收拾碗筷时,却发现儿子的嘴里满是墨汁,红糖却一点也没动。原来,儿子竟然是蘸着墨汁吃完粽子的。


▲油画,陈望道翻译《共产党宣言》


墨汁当然不是甜的,但在有信仰的共产党人心中,真理的味道比红糖更甜。正因为这种无以言喻的精神之甘、信仰之甜,无数的革命先辈,才情愿吃百般苦、甘心受千般难,甚至付出鲜血与生命的代价。







相关文章