当前位置: 首页 > 生活常识 >

卖身契的英文原来是这个?达意助你联想更多!

100次浏览     发布时间:2024-10-18 10:15:22    

当代年轻人的自嘲语录又更新啦!小意最近在网上看到一份打工人专属“词汇表”,网友脑洞之大,实在令人叹为观止。比如,你知道“卖身契”的英文怎么说吗?

理论上,“卖身契”的英文是indenture,但在生活中,它更像是一个“不得已而求之”的offer。签署它=打包卖掉你未来无数个加班夜=为公司奉献你毕生所学。每当有人提起‘offer',我们脑海中就会立刻会浮现出“996”、“做不完的PPT”、以及“DDL是第一生产力”等等。如此说来,倒真有了“卖身为奴”的意味。

无独有偶,“打工人”的英文也可戏说成‘slave’。虽然听起来有些荒唐,但当我们被禁锢在千篇一律的写字楼里,望着窗外照不到的阳光,也会生出“我是一只囚鸟”的感慨吧。如网友所说:“‘slave’不就是我们在职场上的默认角色吗?面对连轴转的工作,还要保持微笑。”

工资,在打工人的世界里,也被称作“窝囊费”。因为不管你多努力,最终收到的那张冰冷的工资单总让人无力吐槽。纵有鸿鹄之志,面对现实,我们也只能“不辞薪苦”,“随薪锁欲”,“薪灰意冷”了。

而“穷人”、"奴婢"、"废物"的英文,竟然都被归纳为me。当我们看着银行卡里那可怜巴巴的数字时,心里不禁想:这就是我的全部了吗?至于富人,自然就是not me。看到那些穿梭于高档写字楼、开着豪车回别墅的存在时,我们总会感叹:啊,这个世界的另一端,真是风光无限啊!这种鲜明对比下的自嘲,不知道是该感到好笑还是悲哀了。

前人有古典文学,新世纪文学…… 而当代网友也有属于我们的自嘲文学。虽然我们可能还在为了“升职加辛”而“尽心尽隶”,但我们有趣的灵魂永不会被剥夺。如果你对这些词汇感到共鸣,或者想要找到更多有趣的联想词、近义词,就来深言达意网探索吧~

相关文章