陈胜者,阳城人也,字涉。吴广者,阳夏(jiǎ)人也,字叔。
译文:陈胜,阳城(今河南商水县)人,字涉。吴广,阳夏(河南太康)人,字叔。
陈涉少时,尝与人佣耕,辍耕之垄上,怅恨久之,曰:“苟富贵,无相忘。”
译文:陈涉年轻的时侯,曾经作为佃农与其他佃农一起耕田,一次他们在耕作间隙在田埂上休息时,几个人在一起感慨恼恨了好一会儿,陈胜说:“假如谁将来富贵了,大家相互不要忘记了彼此。”
庸者笑而应曰:“若为庸耕,何富贵也?”陈涉太息曰:“嗟乎,燕雀安知鸿鹄之志哉!”
译文:与他一起受雇的佃农们笑着回答说:“你是只不过是个佃农罢了,哪有什么机会能富贵呢?”陈涉叹息着说:“唉!燕子、麻雀这类小鸟怎么能理解大雁、天鹅的远大志向呢!”
二世元年七月,发闾左敌戍渔阳,九百人屯大泽乡。
译文:秦二世元年(前209)七月,征调闾左(当时贫者居闾左,富者居闾右)的贫民前往渔阳(位于今北京密云县西南)服役驻守,一共有前往渔阳服役的九百人驻扎在大泽乡(今安徽省宿州市)。
陈胜、吴广皆次当行,为屯长。会天大雨,道不通,度已失期。
译文:陈胜、吴广都编入了这次征发的行列之中,两人任屯长。途中恰遇天下大雨,道路不通,服役队伍估计已经误了到达渔阳的规定期限。
失期,法皆斩。陈胜、吴广乃谋曰:“今亡亦死,举大计亦死,等死,死国可乎?”
译文:过了规定的期限,按照秦律规定全部服役人员都将被处死。陈胜、吴广就商量说:“如今选择逃亡也是死,起义干一番大事业也是死,同样都是死,为国事而死不好吗?”
陈胜曰:“天下苦秦久矣。吾闻二世少子也,不当立,当立者乃公子扶苏。
译文:陈胜说:“天下受暴秦统治之苦已经很久了。我听说二世皇帝是始皇帝的小儿子,没有资格继承帝位,按礼法应该即位的是公子扶苏。
扶苏以数谏故,上使外将兵。今或闻无罪,二世杀之。
译文:公子扶苏因为屡次规劝始皇的缘故,始皇一怒之下安排公子扶苏领兵在帝国边境驻守。如今传闻公子扶苏并没有什么罪,却被二世皇帝无故杀害。
百姓多闻其贤,未知其死也。项燕为楚将,数有功,爱士卒,楚人怜之。或以为死,或以为亡。
译文:百姓都听说公子扶苏很贤德,不知道他已经被害。项燕原是楚国的将军,为楚国立下诸多功劳,爱护基层士卒,楚国人都很怜悯项燕。有的人以为项燕已经死了,有的人认为他没死,而是逃亡在外躲藏了起来。
今诚以吾众诈自称公子扶苏、项燕,为天下唱,宜多应者。”吴广以为然。乃行卜。
译文:现下假使我们冒用公子扶苏和项燕的名义,向天下人发出起义的号召,应该会有很多人响应。”吴广认为这一计划可行。于是吴广前往占卜吉凶。
卜者知其指意,曰:“足下事皆成,有功。然足下卜之鬼乎!”
译文:占卜的人知道这伙人的意图,便顺着他们的意愿说道:“你们要做的事都能成,能够建功立业。那你们向鬼神问过吉凶了吗?”
陈胜、吴广喜,念鬼,曰:“此教我先威众耳。”
译文:占卜结束后陈胜、吴广很高兴,揣摩占卜人所说向鬼神问吉凶的意思后,说:“占卜人这是教我们利用鬼神先在众人中树立威望啊。”
乃丹书帛曰“陈胜王”,置人所罾鱼腹中。卒买鱼烹食,得鱼腹中书,固以怪之矣。
译文:于是陈胜、吴广安排人用朱砂在一块白绸子上写了“陈胜王”三个字,塞进渔民用网捕来的鱼肚子里。戍卒买鱼回来煮着吃,发现了鱼肚中的帛书,对这事自然觉得很奇怪。“
又间令吴广之次所旁丛祠中,夜篝火,狐鸣呼曰“大楚兴,陈胜王”。
译文:陈胜又暗中派吴广到驻地附近一草木丛生的古庙里,在夜里点燃起篝火,模仿狐狸的声音叫喊道:”大楚兴,陈胜王。“
卒皆夜惊恐。旦日,卒中往往语,皆指目陈胜。
译文:戍卒们在深更半夜听到这种叫声,都惊恐起来。第二天早晨,戍卒中到处议论纷纷,都指指点点地看着陈胜。
吴广素爱人,士卒多为用者。
译文:吴广一向与人友善关爱他人,戍卒中很多人愿为其效劳出力。
将尉醉,广故数言欲亡,忿恚(huì)尉,令辱之,以激怒其众。尉果笞广。
译文:一次押送队伍的县尉喝醉了酒,吴广故意多次扬言自己要逃走,以此激怒县尉,以便让县尉当众侮辱自己,借以激怒众人。那个醉酒的县尉果然被激怒鞭打吴广。
尉剑挺,广起,夺而杀尉。陈胜佐之,并杀两尉。
译文:县尉还又拔出佩剑,吴广奋起夺剑杀了县尉。此时陈胜出手协助吴广,一起杀了两个县尉。
召令徒属曰:“公等遇雨,皆已失期,失期当斩。
译文:二人随即召集属下号召说:“诸位在这里遇上大雨,大家都已经错过了前往渔阳服役的期限,误期按规定要被处决。
藉弟令毋斩,而戍死者固十六七。
译文:即使不被处决,将来戍边死去的肯定也得十之六七。
且壮士不死即已,死即举大名耳,王侯将相宁有种乎!”徒属皆曰:“敬受命。”
译文:再说大丈夫不死便罢,要死就要名扬后世,王侯将相难道都是天生的贵种吗?”属下的人听了都异口同声地说:“我们心甘情愿地听凭差遣。”
乃诈称公子扶苏、项燕,从民欲也。袒右,称大楚。
译文:于是陈胜等人就假冒公子扶苏和楚将项燕的名义举行起义,以顺应百姓的愿望。义军都露出右臂作为标志,打着“大楚”的旗号。
为坛而盟,祭以尉首。陈胜自立为将军,吴广为都尉。
译文:义军还筑起高台来宣誓,用被诛杀的秦朝廷将尉的头作祭品。陈胜自称为将军,任命吴广做都尉。
攻大泽乡,收而攻蕲(qí)。蕲下,乃令符离人葛婴将兵徇蕲以东。
译文:义军首先进攻大泽乡,攻克后又进军攻打蕲县。蕲县被攻克后,陈胜派符离人葛婴率兵攻取蕲县以东的土地。
攻铚(zhì)、酂、苦、柘(zhè)、谯皆下之。行收兵。
译文:一连进攻铚、酂、苦柘、谯几个地方,都被义军攻克。义军一面进军,一面不断补充兵员扩大队伍。
比至陈,车六七百乘,骑千余,卒数万人。
译文:等行进到陈县的时候,义军已拥有兵车六七百辆,一千多名骑兵,步卒好几万人。
攻陈,陈守令皆不在,独守丞与战谯门中。弗胜,守丞死,乃入据陈。
译文:义军攻打陈县(今河南淮阳)时,陈县的郡守、县令正好都不在城中,只有留守的郡丞领兵与义军在城门下作战。结果郡丞兵败身死,于是义军进入城中占领了陈县。
数日,号令召三老、豪杰与皆来会计事。
译文:过了几天,陈胜下令召集掌管教化的三老和地方豪杰都来开会议事。
三老、豪杰皆曰:“将军身被坚执锐,伐无道,诛暴秦,复立楚国之社稷,功宜为王。”陈涉乃立为王,号为张楚。
译文:与会的豪强都说:“将军披坚执锐,讨伐无道昏君,诛灭暴秦,重新建立了楚国的政权,论功劳将军应该称王。“陈涉采纳了这些人的建议自立为王,国号为张楚。
当此时,诸郡县苦秦吏者,皆刑其长吏,杀之以应陈涉。
译文:这一时期,大秦的各个郡县都是因地方官吏严酷治理而受苦的百姓,百姓们都劫持宣判当地官吏的罪状,然后将这些官吏处决,以此来响应陈涉的起义。
乃以吴叔为假王,监诸将以西击荥阳。
译文:于是陈涉就任命吴广为代理王,督率各部将领西向进攻荥阳。
令陈人武臣、张耳、陈余徇赵地,令汝阴人邓宗徇九江郡。
译文:派遣陈县人武臣、张耳、陈馀率军攻占原属赵国的领地,命汝阴人邓宗率军攻占九江郡。
当此时,楚兵数千人为聚者,不可胜数。
葛婴至东城,立襄强为楚王。
译文:这一时期,楚国故地的义军也已经聚集数千人,各地响应陈涉的义军多得不计其数。葛婴率军攻占东城后,拥立襄强为楚王。
婴后闻陈王已立,因杀襄强,还报。至陈,陈王诛杀葛婴。
译文:葛婴后来得知陈胜已自立为王的信息后,便杀了襄强,回军向陈胜报告。葛婴一到陈县,陈胜就下令杀了葛婴。
陈王令魏人周市北徇魏地。
译文:陈胜命魏人周市率军北上攻取原属魏国的领地。吴广率军包围了荥阳。
吴广围荥阳。李由为三川守,守荥阳,吴叔弗能下。
译文:此时秦将李由(李斯之子)任三川郡守,率军固守荥阳,吴广所部久攻不下。
陈王征国之豪杰与计,以上蔡人房君蔡赐为上柱国。
译文:陈胜召集响应义军的豪强商议对策,任命上蔡人房君蔡赐担任上柱国。
周文,陈之贤人也,尝为项燕军视日,事春申君,自言习兵,陈王与之将军印,西击秦。
译文:周文,是陈县有名的士人,曾经是项燕军中负责占卜时日吉凶的官员,周文还在楚相春申君黄歇门下效力过,周文自称熟习用兵,陈王因此授给周文将军印,命周文带兵西进进攻秦朝关中本部。
行收兵至关,车千乘,卒数十万,至戏,军焉。
译文:周文一路上边走边召集兵马,周文所率义军到达函谷关时,周文的部队已经拥有战车千辆,士兵数十万人,大军到了戏亭时,驻扎了下来。
秦令少府章邯免郦山徒、人奴产子生,悉发以击楚大军,尽败之。
译文:秦朝廷安排少府章邯赦免了在骊山服役的百姓、以及家奴所生的儿子,将这些在当时地位身份最卑微的人全部招收到军队中,章邯率这支主要由刑徒组成的军队进攻张楚的大军,最终秦军在章邯的带领下击溃了义军。
周文败,走出关,止次曹阳二三月。章邯追败之,复走次渑池十余日。
译文:周文战败后,逃出了函谷关,率残部在曹阳驻留了两三个月。章邯追击,再次将其击败,周文再次逃到渑池驻留了十几天。
章邯击,大破之。周文自刭,军遂不战。
译文:章邯再次追击,再次大败周文残部。最终周文自杀,其残部无法再形成战斗力。
武臣到邯郸,自立为赵王,陈余为大将军,张耳、召骚为左右丞相。
译文:另一路的武臣所部在攻占邯郸后,武臣就地自立为赵王,武臣任命陈馀做大将军,张耳、召骚任左、右丞相。
陈王怒,捕系武臣等家室,欲诛之。
译文:陈王得知武臣称王以后大怒,便下令将武臣等人的家属全部逮捕囚禁了起来,准备将他们全部处决。
柱国曰:“秦未亡而诛赵王将相家属,此生一秦也。不如因而立之。”
译文:上柱国蔡赐说:“暴秦还没有灭亡就杀了赵王将相的家属,这等于是又生出一个与我们为敌的秦国来。不如趁此机会直接封其为赵王。”
陈王乃遣使者贺赵,而徙系武臣等家属宫中,而封耳子张敖为成都君,趣赵兵亟入关。
译文:陈王采纳了蔡赐的建议,于是就派遣使者前往赵国去祝贺武臣称王,同时把武臣等人的家属迁移到宫中软禁起来,又封张耳的儿子张敖为成都君,并催促赵国尽快出兵进军函谷关。
赵王将相相与谋曰:“王王赵,非楚意也。楚已诛秦,必加兵于赵。
译文:赵王武臣的将相们商议说:“大王在赵国故地称王,并不是张楚所愿意看到的。张楚灭秦以后,一定会来攻打赵国。
计莫如毋西兵,使使北徇燕地以自广也。赵南据大河,北有燕、代,楚虽胜秦,不敢制赵。
译文:现在最好的办法莫过于不派兵向西进军,而是派兵向北攻取原属燕国的领地以扩张我们自己的国土。到时候赵国南面占据黄河天险,北面又拥有有燕、代的广大土地,张楚国即使战胜了秦国,赵国也不会受张楚的压制。
若楚不胜秦,必重赵。赵乘秦之弊,可以得志于天下。”
译文:如果张楚不能战胜秦国,必定就会仪重赵国。到时候赵国趁着秦国的疲敝,就能实现称王天下的志向。”
赵王以为然,因不西兵,而遣故上谷卒史韩广将兵北徇燕地。
译文:赵王认这个计划很好,因而不向西出兵,而派了原上谷郡卒史韩广领兵北上前往攻取燕国故土。
燕故贵人豪杰谓韩广曰:“楚已立王,赵又已立王。
译文:韩广率部进军至燕地时燕国原来的贵族及豪杰劝韩广说:“现在的天下形势是楚国已立新王,赵国也已立新王。
燕虽小,亦万乘之国也,愿将军立为燕王。”韩广曰:“广母在赵,不可。”
译文:燕国地方虽然小,过去也是个拥有万辆兵车的国家,希望将军自立做燕王。”韩广回答说:“可是我的母亲还留在赵国,我不能这样做。”
燕人曰:“赵方西忧秦,南忧楚,其力不能禁我。
译文:燕人说:“赵国现在西面受秦国牵制,南面担忧楚国,依赵国的力量是不能来限制我们的。
且以楚之强,不敢害赵王将相之家,赵独安敢害将军之家!”
译文:况且以楚国的强大,都不敢杀害赵王将相的家属,赵国又怎敢加害将军的家属呢?“
韩广以为然,乃自立为燕王。居数月,赵奉燕王母及家属归之燕。
译文:韩广认为他们说的有道理,于是就在燕国故地自立做了燕王。过了几个月,赵国派人护送燕王的母亲及其家属来到了燕国。
当此之时,诸将之徇地者,不可胜数。
译文:当时,陈王派到各地攻城略地的将领,数不胜数。
周市北徇地至狄,狄人田儋杀狄令,自立为齐王,以齐反击周市。
译文:周市率军北上攻城掠地到达了狄县,狄县地方豪强田儋杀了狄县县令,自立为齐王,凭借齐国故地的力量来反击周市。
市军散,还至魏地,欲立魏后故甯陵君咎为魏王。
译文:周市的军队被田儋击溃,周市率残部退回到了魏地,周市计划立原魏王的后代宁陵君魏咎为魏王。
时咎在陈王所,不得之魏。魏地已定,欲相与立周市为魏王,周市不肯。
译文:当时魏咎身处陈王身边,无法回到魏国。魏国故地被平定以后,当地豪强准备拥立周市为魏王,周市不肯接受。
使者五反,陈王乃立甯陵君咎为魏王,遣之国。周市卒为相。
译文:使者先后五次往返于陈王与周市之间,陈王于是答应立宁陵君咎为魏王的请求,便派人遣送魏咎回到魏国。最后周市担任了魏国的相国。
将军田臧等相与谋曰:“周章军已破矣,秦兵旦暮至,我围荥阳城弗能下,秦军至,必大败。
译文:将军田臧等人共同谋划说:“周章的部队已经被击破,秦国的军队早晚会到,我军包围荥阳城,久攻不下,秦国援军一到,我军一定会大败。
不如少遗兵,足以守荥阳,悉精兵迎秦军。
译文:我们不如少留下少量兵力,足够围住荥阳就行,然后带全部精兵前去迎击秦军。
今假王骄,不知兵权,不可与计,非诛之,事恐败。”
译文:如今假王吴广骄横无礼,又不懂得用兵作战的权谋,不能与他沟通交流,如果不杀掉他的话,我们的计划恐怕会失败。”
因相与矫王令以诛吴叔,献其首于陈王。陈王使使赐田臧楚令尹印,使为上将。
译文:因此众将一起假传陈王的召令杀掉了吴广,并将吴广的首级献给了陈王。陈王派使者赐给田臧楚国令尹的官印,将其任命为上将军。
田臧乃使诸将李归等守荥阳城,自以精兵西迎秦军于敖仓。
译文:田臧派部将李归等人率军围守荥阳城,自己带着精兵向西进军敖仓迎击秦军。
与战,田臧死,军破。章邯进兵击李归等荥阳下,破之,李归等死。
译文:田臧率军与秦军作战,最终田臧战死,所部也被击溃。章邯乘胜进军来到荥阳城下攻打李归等人,击败李归所率围困荥阳的部队,李归等人战死。
阳城人邓说(yuè)将兵居郏,章邯别将击破之,邓说军散走陈。
译文:阳城人邓说领兵驻扎在郏城,被章邯部将所带的一支部队击败,邓说率军溃逃到陈县。
铚人伍徐将兵居许,章邯击破之,伍徐军皆散走陈。陈王诛邓说。
译文:铚人伍徐率兵驻扎在许县,也被章邯的军队击溃。伍徐的士卒都溃散逃到了陈县。陈王因此诛杀了邓说。
陈王初立时,陵人秦嘉、铚人董绁、符离人朱鸡石、取虑人郑布、徐人丁疾等皆特起,将兵围东海守庆于郯。
译文:陈胜刚称王时,陵县人秦嘉、铚县人董緤、符离人朱鸡石、取虑人郑布、徐县人丁疾等都自成一军起兵反秦,他们领兵将秦东海郡守庆围困在郯城。
陈王闻,乃使武平君畔为将军,监郯下军。
译文:陈王听说后,就派武平君畔为将军前往督率围困郯城各路人马。
秦嘉不受命,嘉自立为大司马,恶属武平君。
译文:秦嘉拒不接受这个命令,自立为大司马,不愿隶属于武平君畔。
告军吏曰:“武平君年少,不知兵事,勿听!”因矫以王命杀武平君畔。
译文:便告诉自己的军吏说:“武平君年纪善轻,不懂军事,诸位不要听他指挥!”接着就假托陈王的号令杀了武平畔。
章邯已破伍徐,击陈,柱国房君死。章邯又进兵击陈西张贺军。
译文:章邯率军击败伍徐所部后,接着率军进攻陈县,此战陈王的上柱国房君蔡赐战死。章邯继续率军进攻驻守在陈县西面面张贺的部队。
陈王出监战,军破,张贺死。
译文:此战由陈王亲自督战,结果楚军还是战败,张贺阵亡。
腊月,陈王之汝阴,还至下城父,其御庄贾杀以降秦。陈胜葬砀(dàng),谥曰隐王。
译文:十二月,陈王率残部退守汝阴,在回到下城父时,陈王的车夫庄贾杀害了陈王后向秦军投降。陈胜死后被安葬在砀县,谥号为隐王。
陈王故涓人将军吕臣为仓头军,起新阳,攻陈下之,杀庄贾,复以陈为楚。
译文:陈王死后,其从前的侍臣吕臣组织了一支青巾裹头的“苍头军”,从新阳起兵攻打陈县,攻克后,处决了庄贾,又以陈县为楚都。
初,陈王至陈,令铚人宋留将兵定南阳,入武关。
译文:最初陈王刚到陈县时,曾命令铚县人宋留领兵前往平定南阳,然后再进兵武关。
留已徇南阳,闻陈王死,南阳复为秦。
译文:宋留攻占南阳后,得到陈王被杀的消息后,南阳又被秦军夺了回去。
宋留不能入武关,乃东至新蔡,遇秦军,宋留以军降秦。
译文:宋留不能进入武关,就率军往东到了新蔡,不料又遇上了秦军,宋留带着部队投降了秦军。
秦传留至咸阳,车裂留以徇。
译文:秦军押解宋留到了咸阳,将其车裂示众。
秦嘉等闻陈王军破出走,乃立景驹为楚王,引兵之方与,欲击秦军定陶下。
译文:秦嘉等人听说陈王的军队已经兵败溃散,便共同拥立景驹为楚王,然后率兵进军至方与,准备在定陶附近袭击秦军。
使公孙庆使齐王,欲与并力俱进。
译文:秦嘉派公孙庆出使齐国拜会了齐王田儋,准备联合齐国一同进兵。
齐王曰:“闻陈王战败,不知其死生,楚安得不请而立王!”
译文:齐王说:“听说陈王战败,至今生死不明,楚国怎么能不来向我请示就自立新王呢?”
公孙庆曰:“齐不请楚而立王,楚何故请齐而立王!且楚首事,当令于天下。”田儋诛杀公孙庆。
译文:公孙庆说:“齐国不请示楚国而立王,楚国为什么要向齐国请示才能立新王呢?何况楚是率先起义反秦的存在,理当号令天下。”田儋听完后一怒之下杀了公孙庆。
秦左右校复攻陈,下之。吕将军走,收兵复聚。
译文:秦军的左右校尉率领部队再次进攻陈县,并最终占领了陈县。吕臣战败逃亡后,重新集结兵马。
鄱(pó)盗当阳君黥布之兵相收,复击秦左右校,破之青波,复以陈为楚。
译文:并与当年在鄱阳为盗,后被封为当阳君的黥布所部联合起来,再次出兵进攻秦左右校尉的军队,在青波击败秦军,然后再度以陈县为楚都。
会项梁立怀王孙心为楚王。
译文:这一时期正好赶上项梁拥立楚怀王的孙子熊心为楚王。
陈胜王凡六月。已为王,王陈。
译文:陈胜称王前后总共六个月的时间。称王之后,以陈县为国都。
其故人尝与庸耕者闻之,之陈,扣宫门曰:“吾欲见涉。”宫门令欲缚之。
译文:从前一位曾经与他一起耕田的佃农听说陈胜称王,便来到陈县投靠他,这个佃农敲着宫门说:“我要见陈涉。”守宫门的长官将其捆绑起来。
自辩数,乃置,不肯为通。陈王出,遮道而呼涉。
译文:经他反复自辩,才放开他,但仍然不肯为他通报。等陈王出门时,陈胜的这个佃农故友拦路呼喊陈涉的名字。
陈王闻之,乃召见,载与俱归。
译文:陈王听到了,才召见了他,还与其同乘一辆车回宫。
入宫,见殿屋帷帐,客曰:“伙颐!涉之为王沉沉者!”
译文:陈胜故友走进陈胜的宫殿,看见殿堂房屋、帷幕帐帘之后,故友说:“我的天!陈涉大王的宫殿高大深邃啊!”
楚人谓多为伙,故天下传之,伙涉为王,由陈涉始。
译文:楚地人把“多”叫做“夥”,所以天下流传“夥涉为王”的俗语,就是从陈涉这里来的。
客出入愈益发舒,言陈王故情。或说陈王曰:“客愚无知,颛妄言,轻威。”
译文:陈王的这个故友在宫中出出进进,行为举止越来越随便放肆,还常常跟其他人讲陈涉从前的一些旧事。有人就对陈王说:“大王的这个客人愚昧无知,一天到晚胡说八道,这样有损于大王的威严啊。”
陈王斩之。诸陈王故人皆自引去,由是无亲陈王者。
译文:陈王便下令处死了这名故友。从此之后,陈王的故旧知交都纷纷自行离去,从此没有敢再亲近陈王的故友了。
陈王以朱房为中正,胡武为司过,主司群臣。
译文:陈王任命朱房做中正,胡武做司过,两人专门监督检查群臣的过失。
诸将徇地,至,令之不是者,系而罪之,以苛察为忠。
译文:张楚的将领们攻城略地得胜归来,命令稍不服从,就会被抓起来治罪,这两人以非常苛刻地方式寻求群臣的过失作为对陈王的忠心。
其所不善者,弗下吏,辄自治之。陈王信用之。
译文:凡是他俩不喜欢的人,一旦有错,不交给负责司法的官吏去审理,就擅自予以惩治。可是陈王却很信任他们。
诸将以其故不亲附,此其所以败也。
译文:将领们也因为这些缘故也不再亲近依附于陈王。这就是陈王所以失败的原因。
陈胜虽已死,其所置遣侯王将相竟亡秦,由涉首事也。
译文:陈胜虽然已经死去,他所封立的侯王将相最终还是灭掉了秦王朝,这是由于陈涉首义反秦的结果。
高祖时为陈涉置守冢三十家砀,至今血食。
译文:汉高祖时,在砀县安置了三十户人家为陈涉看守坟墓,到现在仍按时杀牲祭祀陈王。
褚先曰:地形险阻,所以为固也;兵革刑法,所以为治也。犹未足恃也。
译文:褚先生说:修筑地形险恶难行的关隘,是为了巩固防务;兵革武器与刑法制度的制定,是为了统治国家。但是光有这些是远远不够的。
夫先王以仁义为本,而以固塞文法为枝叶,岂不然哉!吾闻贾生之称曰:
译文:先王以仁义作为治国的根本,而将坚固的要塞和法令条文看作细枝末节,难道不应该这样吗!我听贾生曾经说过:
“秦孝公据殽函之固,拥雍州之地,君臣固守,以窥周室。
译文:秦孝公在位期间的秦国占据崤山和函谷的险固地势,拥有整个雍州地区,君臣牢固把守,随时窥视着周王室。
有席卷天下,包举宇内,囊括四海之意,并吞八荒之心。
译文:大有席卷天下,包举宇内,囊括四海的劲头,并吞八方极远之地的心气。
当是时也,商君佐之,内立法度,务耕织,修守战之备;
译文:那个时候,商鞅辅佐秦孝公,对内建立法令制度,致力于耕种纺织,整治攻守的武器,整军备战;
外连衡而斗诸侯。于是秦人拱手而取西河之外。
译文:对外采取连横的外交策略使诸侯们互相内斗。于是秦国像两手相合那样,毫不费力地取得了黄河以西的大片土地。
“孝公既没,惠文王、武王、昭王蒙故业,因遗策,南取汉中,西举巴蜀,东割膏腴之地,收要害之郡。
译文:秦孝公死后,秦惠文王、武王、昭襄王承接了秦孝公的遗志,遵循着秦国先人留下来的策略,秦国向南面夺取了汉中,向西南夺取了巴蜀,向东面割得了肥沃的土地,向北面夺得了冲要险阻的郡邑。
诸侯恐惧,会盟而谋弱秦。不爱珍器重宝肥饶之地,以致天下之士。
译文:诸侯们因此而恐惧惊慌,相会结盟商议对策来削弱秦国。他们不吝惜珍贵的财宝和富饶的土地,用来招纳天下的士人。
合从缔交,相与为一。
译文:采取合纵策略缔结盟约,互相支援,合为一体。
当此之时,齐有孟尝,赵有平原,楚有春申,魏有信陵;
译文:在这一时期的诸侯国中齐国有孟尝君,赵国有平原君,楚国有春申君,魏国有信陵君;
此四君者,皆明知而忠信,宽厚而爱人,尊贤而重士。
译文:这四位公子,都英明智慧而忠诚信义,宽宏厚道而爱惜人才,尊重贤者而器重士人。
约从连衡,兼韩、魏、燕、赵、宋、卫、中山之众。
译文:他们互相约定实行合纵联合抗秦,破坏秦国的连横策略,联合韩、魏、燕、楚、齐、赵、宋、卫、中山等国的有关人士。
于是六国之士有宁越、徐尚、苏秦、杜赫之属为之谋,齐明、周冣、陈轸、邵滑、楼缓、翟景、苏厉、乐毅之徒通其意;
译文:于是六国的人才,有宁越、徐尚、苏秦、杜赫这些人替他们策划;有齐明、周最、陈轸、邵滑、楼缓、翟景、苏厉、乐毅这些人沟通执行他们的策略;
吴起、孙膑、带他、儿良、王廖、田忌、廉颇、赵奢之伦制其兵。
译文:有吴起、孙膑、带佗、倪良、王廖、田忌、廉颇、赵奢这些人统率他们的军队。
尝以什倍之地,百万之师,仰关而攻秦。秦人开关而延敌,九国之师遁逃而不敢进。
译文:诸侯们曾经用相当于秦国十倍的土地,百万的大军,联合出兵攻打函谷关。秦国开关迎敌,九国的军队选择逃亡而不敢前进。
秦无亡矢遗镞之费,而天下固已困矣。于是从散约败,争割地而赂秦。
译文:秦国没有耗费一个箭头,而天下的诸侯却已经疲惫不堪了。于是合纵解散,盟约破坏,从此诸侯们开始各自争相割地贿赂秦国。
秦有余力而制其弊,追亡逐北,伏尸百万,流血漂橹。
译文:秦国有充余的力量来利用诸侯的弱点,追赶逃亡败走的敌人,杀得他们横尸百万,流的血把大盾牌都漂浮起来;
因利乘便,宰割天下,分裂山河,强国请服,弱国入朝。
译文:秦国利用有利的形势,方便的时机,分割土地山河,因而强国请求臣服,弱国前来朝拜称臣。
“施及孝文王、庄襄王,享国之日浅,国家无事。
译文:“延续到秦孝文王、庄襄王的时候,两人在位时间短暂,国家没有发生什么大事。
“及至始皇,奋六世之余烈,振长策而御宇内,吞二周而亡诸侯,履至尊而制六合,执敲朴以鞭笞天下,威振四海。
译文:“到了秦始皇时,始皇继承秦国六代君王传下来的功业,像驾车的御手一样挥动长鞭来驾御各诸侯国,吞并了东周和西周两个小国,吞并六国诸侯,登上了皇帝的宝座,从而控制天下,手持刑杖来鞭笞天下的人民,声威震慑四海。
南取百越之地,以为桂林、象郡,百越之君俯首系颈,委命下吏。
译文:秦国向南方夺取了百越的土地,将其设为桂林郡和象郡;百越的君长们,低着头,用绳子拴住自己的脖子来投降,把自己的性命交给秦王朝的下级官吏掌握。
“乃使蒙恬北筑长城而守藩篱,却匈奴七百余里,胡人不敢南下而牧马,士亦不敢贯弓而报怨。
译文:始皇派蒙恬率军到北方修筑长城,作为帝国边疆上的屏障来防守,把匈奴向北驱赶了七百多里;匈奴人不敢到南边来牧马,兵士也不敢搭起弓箭来报仇。
于是废先王之道,燔百家之言,以愚黔首。
译文:于是始皇废除了先王的治国之道,焚烧了诸子百家的著作,以图使老百姓愚昧无知;
堕名城,杀豪俊,收天下之兵聚之咸阳,销锋镝,铸以为金人十二,以弱天下之民。
译文:还下令毁坏各地的名城,杀戮各地豪强,收集天下的武器集中到咸阳,熔化刀剑和箭头,铸成十二个金属人像,来削弱天下人民的反抗意志。
然后践华为城,因河为池,据亿丈之城,临不测之溪以为固。
译文:然后依凭华山当作城墙,凭借黄河作为护城河,依据亿丈高的华山,临守着深险莫测的黄河,作为守卫的险要之地。
良将劲弩,守要害之处,信臣精卒,陈利兵而谁何。
译文:良将拿着强弓,防守冲要的地方,可靠的大臣带领精干的士兵,摆列着锋利的武器,严厉盘查过往的行人是谁。
天下已定,始皇之心,自以为关中之固,金城千里,子孙帝王万世之业也。
译文:天下已经平定,秦始皇的心中,自以为关中的坚固,是千里金城,可以作为子子孙孙万世当皇帝的基业了。
“始皇既没,余威振于殊俗。然而陈涉瓮牖绳枢之子,甿隶之人,而迁徙之徒也。
译文:“秦始皇去世以后,其余威还震慑着远方。然而陈涉是一个用破瓮作窗户,用草绳拴门轴的穷苦人家的子弟,一个佃农,一个供人役使的人,一个被征发戍边的人。
材能不及中人,非有仲尼、墨翟之贤,陶朱、猗顿之富也。
译文:陈胜的才能比不上一个能力中等的士人,既没有孔子、墨子那样的才能,也没有陶朱、猗顿那样的富有。
蹑足行伍之间,俯仰仟佰之中,率罢散之卒,将数百之众,转而攻秦。
译文:置身在戍卒的行列之中,兴起于乡野之间,带领着疲乏散乱的戍卒,统率着几百个人,转身反抗秦国。
斩木为兵,揭竿为旗,天下云集响应,赢粮而景从,山东豪俊遂并起而亡秦族矣。
译文:他们砍下木棍做武器,高举竹竿为旗帜,天下人就像风云那样迅速汇集起来,像回响那样应声而起,挑着粮食,如影随形地追随陈胜。崤山函谷关以东的英雄豪杰一齐联合起来,最终推翻了秦王朝。
“且天下非小弱也。雍州之地,殽函之固自若也。
译文:“再说,那秦王朝的天下并没有缩小削弱;雍州的土地,崤山函谷关的险要坚固,还像从前一样。
陈涉之位,非尊于齐、楚、燕、赵、韩、魏、宋、卫、中山之君也;
译文:陈涉的地位,并不比齐、楚、燕、赵、韩、宋、卫、中山的国君尊贵;
锄耰棘矜,非铦于勾戟长铩也;适戍之众,非俦于九国之师也;
译文:锄耙戟柄,并不比钩戟长矛锋利;被征发戍守边地的民众,并不比九国的军队强大;
深谋远虑,行军用兵之道,非及乡时之士也。然而成败异变,功业相反也。
译文:深谋远虑,行军与指挥作战的本领,也比不上先前六国的那些才智之士。但是成功失败完全不同,功业完全相反。
尝试使山东之国与陈涉度长絜大,比权量力,则不可同年而语矣。
译文:这是什么原因呢?假使拿崤山、函谷关以东各国诸侯来跟陈涉量量长短,比比大小,比较一下他们的权威,衡量衡量他们的实力,那简直不能够同年而语,相提并论。
然而秦以区区之地,致万乘之权,抑八州而朝同列,百有余年矣。
译文:然而秦国当初凭借狭小的国土,发展成为有万辆兵车的强国,进而控制了其它八州,使来与其地位相同的诸侯国都来向秦国朝拜称臣,已经有一百多年的历史了。
然后以六合为家,殽函为宫。一夫作难而七庙堕,身死人手,为天下笑者,何也?仁义不施,而攻守之势异也。”
译文:然后把天地四方当作家,把崤山、函谷关当作宫墙。可是陈涉一个布衣首倡起义,秦王朝的七代宗庙就被毁坏,连秦王子婴也死在别人手中,被天下的人所讥笑,这是什么原因呢?这是因为不施行仁政,而攻取天下和后来防守天下的形势是不同的啊。”
专科考研,难度总会要格外大一点!首先就是考研条件,我们要毕业两年后,才可以用同等学力的身份报考,然后同等学力报考,还有各种限制。首先就是有些学校明确表示,不接收同等学力报考,这是限制最大的,往往是名校喜欢这样做;还有些学校会设置一定的障碍,比如说不允许同等学力跨考,比如必须修了本科的学科,并拥有相应
2025-06-24 00:19:45我们国家的税种还是还复杂的,企业涉及的税种达到了18种。不仅如此,每一种税种里面,还会涉及多种税率。对于税法知识的学习,我们还是需要多花一点时间。例如,增值税专用发票的税率,就需要企业根据实际业务进行判断。增值税专票税点是多少?专票的税率一般是13%、9%或6%。而普通发票的税率除了可以是13%、9
2025-06-24 00:10:35好多网友“调侃”南京:八大古都中,南京只是一个六朝古都,还都是短暂的割据政权,不仅不能与西安、洛阳、北京相比,而且连开封都不能比。对于杠精,我们不能只是笑而不语,必须拿出有力的说服力,才能以正视听。首先,我们先来谈一谈南京“六朝古都”的说法是怎么来的。六朝是指先后定都南京(三国东吴时称建业,东晋南朝
2025-06-23 02:18:55银为元素周期表第五周期IB族元素,原子序数为47,相对原子质量为107.868。纯银为银白色,光润,色泽光亮。银与金属铜可以任何比例生成合金。纯银中掺入10%以上的红铜时,其色泽开始变红,红铜含量愈高,颜色愈红。纯银中掺入黄铜时,其颜色则白中带黄,黄铜含量愈高,颜色愈黄带黑。纯银中掺入白铜时,其颜色
2025-06-23 01:54:43为什么下载完成之后csgo之后登录的时候没有登录选项?最近有好多小伙伴都是遇见了这个问题,csgo该游戏最近热度是很高的,很多小伙伴都是被吸引到了该游戏,但是阿紫下载之后登录的时候发现没有区服选项,这个就是比较难受了,不过大家放心,今天小编就来教一下大家这类问题应该如何解决。CSGO登录没有选择区服
2025-06-22 01:08:20现在,选择移动固态产品的人越来越多了,那么,为什么越来越多的人选择移动固态硬盘?相较于传统的机械硬盘,移动固态硬盘具有更高的读写速度、更轻便的体积和更强的抗震性能。本文将从移动固态硬盘的概念、特点、优势以及应用场景等方面,详细阐述为什么越来越多的人选择移动固态硬盘作为数据存储的主要方式。一、移动固态
2025-06-22 00:46:32HTML的全称为超文本标记语言,是一种标记语言。它包括一系列标签,通过这些标签可以将网络上的文档格式统一,使分散的Internet资源连接为一个逻辑整体。今天我们就来实际操作一下,如何将word转换成html格式的文件。 “演示机型:DESKTOP-RBHCOT4系统版本:Windows 10软件版
2025-06-21 01:13:50毒死蜱,是有机磷杀菌剂的一种,该药也叫乐斯本。具有三大功效,胃毒、触杀、熏蒸三重作用。可进行叶面喷雾和根部浇灌,持效期长。那么,该药主要能防治哪些害虫?并且怎么用药呢?1、树木方面的虫害(果树、绿化树木、森林树木等)主要是防治,叶螨、蚧壳虫、潜叶蛾、食心虫、枣尺蠖等,可用40%毒死蜱乳油1000倍进
2025-06-21 00:39:22石油焦是一种黑色或深灰色的坚硬固体石油产品,具有金属光泽和多孔性。它是由微小石墨的粒状、柱状、或针状晶体组成的碳体。石油焦是由碳氢化合物组成,含碳量在90-97%,氢1.5-8%。它还含有氮、氯、硫和重金属。石油焦由于价格低廉、含碳量高,已成为国内外活性炭工业研究和发展的新热点。石油焦与煅烧焦、石墨
2025-06-20 01:12:48PART 1 十字绣技法 01 制图 02 用料 03 工具 04 定图位 05 起头针 06 识图 07 数格(数纱) 08 走针 09 匀拉线 10 留通路 11 整理好,绣成功 12 调色 13 图案变形 14 图样的运用 01 制图 根据设计的
2025-06-20 00:31:09